「AI直接读网页」这个功能的厉害之处,绝对被很多人低估了。

「AI直接读网页」这个功能的厉害之处,绝对被很多人低估了。 话不多说,今天先举一个「直接用 kimi 翻译和精读万字英文网页」的例子。 1、2.5 万字一口气翻译完 翻译的提示词,是在宝玉老师的提示词基础上改的,所以 LLM 不会被翻译成“法律硕士”,翻译结果既贴近原文也没有过浓的译腔。 但重点不在这里,重点在于,只要我把英文博客的网页链接放进去,2.5 万字的《Year One of Generative AI: Six Key Trends》可以“一口气”翻译完。 当然,说“一口气”有点夸张。为了保证2.5万字英文译文的稳定输出,我需要发一次直译的提示词,再发一次直译结果自我反思的提示词,最后发一次意译的提示词。直译和意译的过程中,再发一次继续,以免翻译不完。 但这是直接翻译完 2.5 万字的英文博客啊,我全程发 3 段提示词,输 2 个“继续”,翻译好的结果就全部出来了。 2、这是我之前不敢想象的 生成式 AI 爆发的这一年,很多优质信息在英文网页上。 中文自媒体的翻译,我只敢当做初筛工具,非一手的信息还是有点信不过。 但直接看英文网页,哪有看中文速度快?所以我每次都开着沉浸式翻译的插件,中英对照着看。但 LLM 每次都翻译成“法学硕士”,体验确实有点糟糕。 过程中遇到不懂的,我一般会先关掉插件,然后整段复制粘贴给 ChatGPT,请它帮我解释和分析。 没有上下文的解释,终究是欠了点意思;偶尔会自己手动写上下文,但也觉得有点浪费时间;遇到「内容的确很好但不懂的又很多」的情况,我就要不断地复制粘贴,就挺累人的。 现在好了,直接把网页丢给 kimi,先让它一口气翻译完。然后,我可以基于原始网页的全文信息,哪里不懂问哪里。 3、其他的话 我也试过用ChatGPT-4 和webpilot的官方 GPTs 去读。 开头能读,但 2.5 万字的量还是有点大,没点击几次“继续”按钮,整个就罢工了。 目前能保证这么长的输出的,暂时只看到 kimi。 最后,再次感谢宝玉老师的翻译提示词,感谢 kimi免费「翻译和精读万字英文网页」的功能。#AI工作流

相关推荐

封面图片

3月23日,360智脑宣布正式内测500万字长文本处理功能,该功能即将入驻360AI浏览器,同时360AI浏览器APP也即将上线

3月23日,360智脑宣布正式内测500万字长文本处理功能,该功能即将入驻360AI浏览器,同时360AI浏览器APP也即将上线。此前,月之暗面也宣布Kimi智能助手启动200万字内测,文心一言计划在下个月将字数上限提高至200万-500万字。 2月29日,360AI浏览器已向用户免费开放100万字长文本阅读功能,可一分钟读完《三体》,并就文本外的“超纲”问题进行问答和延展学习,此次长文本处理能力进一步提升,将大幅提升用户使用体验。此外360AI浏览器也支持对视频、音频、网页和中英文论文等常用文档类型的处理,可以帮助用户自动总结要点、生成思维导图等。 via 匿名 标签: #AI #360浏览器 频道: @GodlyNews1 投稿: @GodlyNewsBot

封面图片

360 AI浏览器即将上线 支持500万字长文本处理

360 AI浏览器即将上线 支持500万字长文本处理 此外360AI浏览器也支持对视频、音频、网页和中英文论文等常用文档类型的处理,可以帮助用户自动总结要点、生成思维导图等。值得注意的事,近期已经有多家AI大模型宣布将推出长文本处理功能。月之暗面宣布Kimi智能助手启动200万字内测,文心一言计划在下个月将字数上限提高至200万-500万字。阿里通义千问也已经向所有人免费开放1000万字的长文档处理功能,成为全球文档处理容量第一的AI应用。 ... PC版: 手机版:

封面图片

这个猛砸广告的免费工具 没想到如此好用

这个猛砸广告的免费工具 没想到如此好用 因为 Kimi 用着不赖,加上免费,最近还挺火的,甚至服务器都已经跟不上用了。其实世超用它已经有段时间了,一开始看它名字挺可爱,后来又发现公司居然叫月之暗面。。。说实话,我对 Kimi 第一印象是中二。不过现在能写一篇文章介绍它,自然是觉得 Kimi 用起来还行,打破了我的偏见。Kimi 类似于百度文心一言,你输入问题,它联网回答。但它的主打卖点是:整理资料。阅读并理解完一篇文章,往往非常消耗时间,这种情况下你就可以找 Kimi 。比如世超往它脸上甩了一篇 2500 字的文章链接,让它总结。虽然回答的第一句就错了,标题它整成了 “ 微信公众平台 ”,但其它我可以保证完全正确,毕竟文章作者是我。就是总结过细致了,可以再粗略点。不光是网页,假如你遇到一个非常长的 PDF ,也可以扔给它。之前世超写一个大佬,要查看一个含有上百个问题的英文 PDF,可把我累坏了。但现在我只要把 PDF 扔给 Kimi,文章里需要什么样的素材,直接问它就行了。“ 大佬有多少存款?大佬的英语是怎么学习的?”Kimi 马上能从 PDF 里找到答案,目前来看它正确率还挺高的,连续问了几个回答都没啥问题。也许你看到这里,会觉得 “ 整理资料 ” 不是每个大模型都有么?的确。Kimi 能火的最主要原因,是它能整理超长的资料,也就是长文本阅读能力。它是国内第一批做长文本阅读的 AI 工具,阅读上限在当时比文心一言等国内主流大模型都要高。世超截取了 15 万字的《 三体 》,打包成 txt 文件发给它。接着问:人类第一次读到来自宇宙中另一个世界的信息,信息内容是啥。它的回答正确。我再问他,在这本书里的三体文明到底是啥,它也回答正确。虽然这两问题它都回答得出来,但我不能确定,Kimi 是不是上网搜的答案。于是世超做了一个插针测试。在 4500 多行左右,悄咪咪加了一句:小黑胖在 2023 年 12 月 25 日,偷吃了公司金毛犬火锅的狗粮,然后拉肚子。然后替换掉一些关键词来问他:是谁吃了某个小狗的食物,后来发生了什么?它的回答完全正确!也就说它在刚刚的半分钟内,阅读并理解了十五万字,然后回答了我的问题。这还不够。我又往《 三体 》里塞了一篇 2500 字的公众号文章。然后问他,差评君最后在感叹什么,他想要一个什么样的平台。作为文章作者我认为,它的回答可以给 95 分。5 分扣在最后一句,因为我觉得我没有明确表达这个意思。但同事认为 Kimi 完全正确,他觉得就是这个意思。好好好,原来问题在我是吧。目前 Kimi 的阅读上限是 20 万字,如果你申请到了内测资格,这个数字会变成 200 万。相当于把《 红楼梦 》和《 西游记 》糅合在一起发给它,然后提问,它也能回答出来。除了长文本理解,世超平时还用它来查查资料。之前写霸哥开挂的事情,这种又臭又长的瓜,你除非一直趴在前线吃,不然很难了解整个事件线。所以我干脆问了 Kimi 。当然,这些答案肯定不能轻易相信。拜托,它可是 AI 诶,幻觉是常有的事情。之前它在阅读 PDF 环节就出现错误,二次确认后才反馈正确答案。所以还是说:看似 AI 工具能帮我们提高很多效率,但不可避免它的答案会出现错误,建议大家还得花点时间复查一下。另外, Kimi 还有一个比较大的短板不能总结视频内容。假如你发它一个视频链接,它只能给你分析整个网页上的文字在说啥,而不能总结视频里讲了啥。我也不清楚 Kimi 支不支持总结图片( 文字识别是可以的 )。我发给它一瓶老干妈,问瓶子和瓶盖是什么颜色的。Kimi 回答有时正确,有时却像是还没长眼睛。所以,如果你只是有一大串文本资料需要总结和理解的,世超认为你可以试试 Kimi ,反正现在不要钱。网址: App 可以用,叫 Kimi 智能助手。最后,除了 Kimi,现在很多家大模型都号称自己支持长文本阅读,甚至阅读上限还不输 Kimi 。比如阿里通义千问 1000 万字, 360 AI 浏览器 100 万字,文心一言也准备要提高到 200 万~ 500 万字。但他们的能力到底如何,不是世超一次两次就能测出来的。各位如果有兴趣,可以自己多试试,找出最合适自己的工具。 ... PC版: 手机版:

封面图片

from 归藏:昨晚发了吴恩达和Open AI合作的提示工程课程以后,很多人说国内搬运课程的人又要发一笔了,藏师傅必然不能让他们

from 归藏:昨晚发了吴恩达和Open AI合作的提示工程课程以后,很多人说国内搬运课程的人又要发一笔了,藏师傅必然不能让他们赚这个钱,我把课程视频加上了GPT-4翻译的中文字幕了,可以在下面链接下载,会在今天和明天更新完。 不得不说ChatGPT做这种事情效率太高了,语音识别可能不准确导致翻译有问题各位轻拍。

封面图片

昨晚发了吴恩达和Open AI合作的提示工程课程以后,很多人说国内搬运课程的人又要发一笔了,藏师傅必然不能让他们赚这个钱,我把课

昨晚发了吴恩达和Open AI合作的提示工程课程以后,很多人说国内搬运课程的人又要发一笔了,藏师傅必然不能让他们赚这个钱,我把课程视频加上了GPT-4翻译的中文字幕了,可以在下面链接下载,会在今天和明天更新完。 不得不说ChatGPT做这种事情效率太高了,语音识别可能不准确导致翻译有问题各位轻拍。

封面图片

我感觉在new bing上用中文搜索,经常会出来知乎帖的总结,质量相对而言没有那么好。

我感觉在new bing上用中文搜索,经常会出来知乎帖的总结,质量相对而言没有那么好。 包括用ChatGPT上的webpilot搜,如果单纯搜中文,答案都不是那么理想。 不过,想想简体中文互联网上都是些什么信息,想想用百度搜出来的前N条都是些什么广告,似乎也说得通了。 1、 所以,在不知道该领域最专业网站的情况下,我自己一般会让webpilot插件用英文帮我在google上搜。 担心自己看英语没那么快,我就让它用中文帮我总结;担心它胡说八道,我就请它把出处的链接也放上来,然后亲自点进去检查。 如果知道该领域最专业的网站是什么,我就直接让它去那个网站里去搜,比如某些产品肯定是先去官网上搜细节。 2、 以上这套流程,真的帮我解决了很多工作中的阻塞感。 当工作/探索进入到全新的领域、我不得不进行大量的搜索。 用中文在百度上搜,不如用中文在google上搜;用中文在google上搜,又不如用英文在google上搜。 但怎么快速地把想搜的内容翻译成英文,又如何快速地从一堆英文网页中找到想要的信息,对于英文没那么好的人来讲,其实也是挑战。 如今通过AI来翻译和总结,我只用一句中文提示词“请在google上用英文帮我搜xxx,然后用英文总结出来,最后把出处的链接也放上来”,就把刚刚的这一系列琐事给解决了。(如图) 3、 当然,之前也遇到过给的出处链接点进去查无此链接的情况,这个时候我在去google上搜对应链接的标题,一般也可以搜到。 此外,进入网页后也会有不完全能读懂的情况。 我一般第一步是用“沉浸式翻译”插件,把网页变成中英文对照,相对就能看懂很多了。因为有对照,翻译得不好的地方,我也可以比较快识别,典型的有把LLM翻译成法律硕士的。(更多翻译插件和软件的内容,强烈推荐@DemoChen 老师的这篇文章 定位到我问题相关的段落后,我会把该段落复制粘贴出来,然后带上网址一块儿,让webpilot插件给我翻译。这一版的翻译,就会信达雅很多了。 如果这一版翻译我还是看不懂,那就请ChatGPT-4用15岁学生能懂的方式给我解释。如果还是看不懂,继续让它以9岁学生能懂的方式解释。#AI工作流

🔍 发送关键词来寻找群组、频道或视频。

启动SOSO机器人