泰佛寺厕所标语牌被指含歧视成分 中国网民表不满

泰国一间佛寺厕所的标语牌提醒“中国游客,请保持清洁”,瞬间掀起许多中国网民热议,表示这是在歧视中国人。不过,也 […]

相关推荐

封面图片

调查:75%中国网民认为支持俄罗斯符合中国利益

调查:75%中国网民认为支持俄罗斯符合中国利益一项调查显示,75%的受访中国网民认为,在俄乌冲突中支持俄罗斯符合中国的国家利益。据德国之声报道,美国非营利组织卡特中心(TheCarterCenter)和加拿大调研机构RIWI去年联手调查中国民众怎么看中美关系之后,于今年四月再度合作,调查中国网民对于俄乌战争的看法。研究结果显示,75%的受访者同意“在俄乌冲突中支持俄罗斯”符合中国的国家利益,大约60%的受访者支持中国应出面“调解结束冲突”。而在已经听过“俄罗斯在乌克兰发现美国生物实验室”的人之中,大约70%的受访者认为这个消息是真实的。研究团队也发现,更高的教育程度、更常使用国家媒体和社交媒体,与对俄罗斯的支持程度和相信阴谋论的程度呈正比。老年人比起其他年龄层则更相信阴谋论,而女性相信的比例较低。卡特中心中国项目主任刘亚伟在接受德国之声采访时分析指出,更高教育水平的受访者较支持俄罗斯和相信阴谋论,除了显示宣传机构对国家和社交媒体的垄断之外,也说明有越来越多中国的精英阶层开始相信,美国现在对中国充满敌意。刘亚伟认为,越来越多的中国精英,特别是决策者认为以美国为首的西方世界以中国为敌,事实上是最严重的问题。中国近年来感受到的是西方的压制,“中国认为他们花了50年的功夫要融入全球化,但世界上好像没有中国的一席之地,美国现在正在用各种资源和办法要把中国挤出去。”刘亚伟指出,在这种情况下,中国决策者当然会想跟美国算帐,更认为中国没有道理帮助美国制裁俄罗斯。刘亚伟认为,西方政府应该更客观、公正地看中国的制度和行为,保持良性的竞争关系而非打压。不要把对方妖魔化,尽量增进相互的了解才能更好的管控中美关系、管控中国和西方的关系。他认为,中国国内本身的问题就很多了,美国用不着把中国看成是洪水猛兽,而且“中国现在不愿意,也不可能主动去跟美国搞脱钩,毕竟中国国内的经济和全球经济是连在一块的”。...发布:2022年5月12日9:05AM

封面图片

迪奥半身裙被中国网民指抄袭汉服马面裙

迪奥半身裙被中国网民指抄袭汉服马面裙国际奢饰品牌迪奥(Dior)推出的一款黑色羊毛和马海毛混纺面料半身裙被中国网民指是抄袭汉服马面裙。“迪奥抄袭马面裙”引发热议,相关话题星期六(7月16日)冲上微博热搜榜第一。根据Dior官方网站介绍,这款半裙采用标志性的Dior廓形,是一款全新的优雅时尚的单品。采用黑色羊毛和马海毛混纺面料精心制作,搭配同色调腰带,腰部饰以金属腰带扣,提升格调。喇叭形剪裁,可搭配印花T恤穿着,令醒目的造型更加精致。不过,有网民质疑这款半身裙疑似抄袭中国的马面裙,对Dior官方介绍中却只字不提感到不满,认为“中国太多文化被别人‘传播’甚至‘掠夺’,呼吁“国家能够更加完善的管理本国文化遗产”。马面裙又称马面褶裙,是汉服的一种,前后共有四个裙门,两两重合,侧面打裥,中间裙门重合而成的光面,俗称“马面”,是一种罕见而典型的形制。对于Dior裙装设计中,称这款半裙设计是“标志性的Dior轮廓”,网民指官方不大方承认灵感来自中国的马面裙,偏说是自己的全新设计,认为“这种行为太过恶劣”。还有网民说,之前就有其他商家做过类似裙子,根本不能算Dior全新设计。不过,也有网民认为,时装设计本来就有借用世界各国元素,不止西方有,中国也有,艺术本来就是相通的,没有国界的。谁设计出来的好看,大家就会喜欢谁的。而且都说了,是“元素”,不应该再吹毛求疵。发布:2022年7月16日11:31AM

封面图片

#知乎热点 央视“辟谣”养老金告急的的新闻冲上热搜后,中国网民的反应是:“央视辟谣了,悬着的心终于死了。”

#知乎热点央视“辟谣”养老金告急的的新闻冲上热搜后,中国网民的反应是:“央视辟谣了,悬着的心终于死了。”有网民质疑:每年交6万亿社保,20年才存3万亿,只够2500万个退休金1万的人发1年,还好意思说没有动用过?另有网民讥讽:要不把数学课也停了?大家都不会数学就没有人戳穿你。这种公开的不信任态度就是任剑涛说政府要警惕的“软性挑衅”——但是民众不信任政府怎么能说成是民众的问题呢?根本原因不是出在政府身上吗?

封面图片

中国网民自称官员儿子炫富 警方辟谣内容为捏造

中国网民自称官员儿子炫富警方辟谣内容为捏造中国一男子在网上称父亲是吉林省厅级干部并炫富,当地警方回应称发布内容均为捏造,将深入调查并依法处理。吉林省长春市公安局朝阳分局星期天(7月31日)在微信公号“长春朝阳公安宣传”发布通报,称该局星期六(7月30日)接到报案,网民“下弦之睦替补”和“上弦之贰”在互联网上冒充报警人身份诽谤其父亲韩某某,造成不良影响。通报称,朝阳分局开展调查后发现,网民“下弦之睦替补”和“上弦之贰”为同一人,真实身份为朱某某,与韩某某无血缘或亲属关系,也不认识韩某某,网上发布内容均是其捏造。通报称,朱某某的行为已涉嫌违法,公安机关将深入调查并依法做出处理。通报提醒,网络不是法外之地,希望广大网民不造谣、不信谣、不传谣,共同营造清朗的网络空间。据网传截图显示,该网民在腾讯QQ空间及群聊中,自称其父亲韩某某是吉林省的一名厅级干部,并公然炫富,称“我一身衣服够你干几个月”“我爹一天贪的比你们一年挣的都多”等,引发热议。发布:2022年7月31日8:05PM

封面图片

中国网民争论龙的英译是“Dragon”还是“Loong”

中国网民争论龙的英译是“Dragon”还是“Loong”龙年将至,中国互联网上再次掀起关于龙的英译应该是“Dragon”还是“Loong”的讨论。中国专家认为,“Loong”正在被越来越多中国人接受。据扬子晚报星期三(2月7日)报道,在中国目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。报道举例,中国环球电视台(CGTN)上个月在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英介绍,英文翻译时,对于汉语中的一些带有中国传统文化印记的专有名词,音译是一种比较巧妙的翻译方式,可以向译语读者输入源语文化信息,如功夫(kungfu)、豆腐(tofu)、粽子(zongzi)等。程水英说,如今将“龙”译为“Loong”,也被越来越多的人所接受。上海文联公众号曾对“Loong”的接受度进行过调查,参与投票的网民中,超过九成在“Loong”和“Dragon”之间选择了“Loong”。微博上关于龙重新被翻译成“Loong”,高赞评论表示“这个翻译好”,“我们的龙更加威武帅气”;不过也有网民认为“双o不伦不类,和部分人排斥peking一样”。中国官媒《环球时报》前总编辑胡锡进星期四(8日)发文称,随着中国走向世界、拥抱世界,“Loong”形象的重塑过程还将继续,“这是一个长期的、充满挑战的观念调整的过程”。胡锡进写道,包括西方在内的整个世界现在都有了了解“Loong”的中国的需求,即使有些人仍将中国的崛起视为“Dragon”的威胁。但无论他们喜欢与否,他们也必须进入并适应与中国共存的全球化新局。他说:“最终,他们将从中国的发展实践中认识到‘Loong’不是‘Dragon’。”2024年2月9日9:12AM

封面图片

【#中国禁闻】俄罗斯反对派领袖纳瓦尼上周末在北极监狱中猝死,有中国网民发贴讽刺独裁者,将此事类比中共的政治迫害。面对房地产市场泡

【#中国禁闻】俄罗斯反对派领袖纳瓦尼上周末在北极监狱中猝死,有中国网民发贴讽刺独裁者,将此事类比中共的政治迫害。面对房地产市场泡沫的破裂,中共希望重拾社会主义住房观来挽救楼市,专家认为,此举将加速中国楼市崩盘,拖垮银行、拖垮中国经济,威胁到中共政权。观看首播https://youtu.be/FjqOuZxn6vE——————————————————订阅干净世界:https://bit.ly/3flKZJ7支持我们:https://donation.ntdtv.com

🔍 发送关键词来寻找群组、频道或视频。

启动SOSO机器人