热爱读书的朋友们,邀请你参与一个思想实验:
热爱读书的朋友们,邀请你参与一个思想实验:
在飞行时间超过三小时的航班上,你打开电子阅读器,沉浸在自己近期心仪某本科普读物(兼具人文、思想性和时代性的佳作)。
隔了蛮长一段时间,你才意识到不远座位正坐着一位知识工作者在翻译文本,除了飞机上餐食都在努力工作着。粗粗地扫了几眼竟然是同一个领域的科普读物,只不过 TA 没有借助任何技术手段进行翻译和校对~
于是,加大好奇!你很快统计了其每分钟大概是10-20 个词的输出效能。是什么驱使你这么仔细计算 TA 的输出? 因为你手上那本电子书是你昨晚让 ChatGPT 翻译的、上个月才上市一本英文读物(70 万字) ,你自行制作的时间不到 3 分钟,更要命的是,其中文翻译质量超出平均出版物水平,还可以忽略OpenAI 的API 的调用成本。这些天来,你一直兴奋不已~
与专业翻译者的工作一比较,不考虑任何出版界冗长的本地化过程,你得到同样知识的效率相差了「一万倍」…你更意识到,知识流动速度开始指数增长。
这样的情形之下,你会选择与这位知识工作者沟通什么?(建议友善)或选择沉默,有怎样的思考? 欢迎你的天马行空。