使用了频道里所有的自己翻译的视频的字幕文本

使用了频道里所有的 自己翻译的视频的字幕文本 作为知识源 不过感觉喂不喂翻译都是那么回事 不润色不舒服斯基 虽然润也狗鸡巴不是 不过至少能看下眼去 本来是希望能够 按照我的润色习惯 和语言习惯 来让AI进行翻译的学习 不过毕竟不是自己训练的机器人 很明显是想多了

相关推荐

封面图片

希望明天能完结 这种直播画面有将近60页 每一页的弹幕还都不一样 我操 这比之前翻译手机那个还有挑战性量太大了

希望明天能完结 这种直播画面有将近60页 每一页的弹幕还都不一样 我操 这比之前翻译手机那个还有挑战性量太大了 我在想是不是可以不搞 但是想想虽然润色的不咋滴 可终究要过自己心里这道坎 想想如果是汉化组在汉化肯定这种弹幕都会搞成中文我就当南郭先生滥竽充数吧充数也得像那么回事才行

封面图片

黑字旁白的时候就是使用了C3 OPUS 这个模型

黑字旁白的时候就是使用了C3 OPUS 这个模型 翻译的也很不到位 只能说现在的AI还不足以不润色直接用 这次制作使用了 claude-3-opus 作为基础字幕 然后润色同时使用了以下AI claude-3-sonnet claude-3-haiku GPT3.5 GPT4 樱花大模型 国产月之暗面 command-r-plus 还有全部传统机翻引擎 百度 有道 搜狗 谷歌 DEEPL 腾讯 谷歌 彩云 就目前来说重新润色率还是高达99% 什么时候能降下来。。。

封面图片

五一的时候,我花了一天时间,将《ChatGPT 提示工程》视频教程的所有字幕都翻译完了。

五一的时候,我花了一天时间,将《ChatGPT 提示工程》视频教程的所有字幕都翻译完了。 该教程由吴恩达老师与 OpenAI 开发者 Iza Fulford 联手教授。 教程总共分为 9 个章节,时长一个多小时,里面主要涵盖:提示词最佳实践、评论情感分类、文本总结、邮件撰写、文本翻译、快速搭建一个聊天机器人等等。 所有当下 ChatGPT 的流行案例,你都能在这个教程里面找到,十分全面! 除了能在这个教程里面学到如何使用 Prompt,你还能学到 GPT 接口调用开发知识。有需要的话,你甚至能在这个教程之上去延伸扩展,搭建出一款令人惊艳的应用。 目前该教程已经在正式上线,官网上提供了可交互式的 Notebook,让你可以一边学习,一边跟着编写代码实践。 该视频的中英文字幕源文件,我也将其开源到了 GitHub 上。 如果你在观看视频的过程中,发现翻译内容有错漏、错别字、病句等情况,欢迎向我们提交 Pull Request 以改进字幕翻译质量。 字幕地址:

封面图片

【申明】首先我们对我们自己的中文水平感到抱歉,我们不擅长网络语言,但这不是重要的。我们的内容中涉及到翻译的部分一切都是手动的

【申明】首先我们对我们自己的中文水平感到抱歉,我们不擅长中文网络语言,但这不是重要的。我们的内容中涉及到翻译的部分一切都是手动的,但是,我们故意采取了有利于自动翻译工具的语法和措辞习惯,这是因为我们在中国以外的读者和合作方经常会使用自动翻译工具阅读本站点中文文章,我们采取的语言风格是为了有利于中文思想的跨境传播。 其次,substack站点与原网站不同,所有注册者都可以随意留言,而不是等待编辑审核以排除垃圾信息和trolls。substack必需编辑手动审核留言,我们的人力有限,也许难以同步;于是,如果您发现了与原文无关的评论栏内容,请忽略它。

封面图片

一个使用了 AI 技术的智能生词本制作工具,可以帮你快速构建起自己的生词库,学习起来事半功倍。

一个使用了 AI 技术的智能生词本制作工具,可以帮你快速构建起自己的生词库,学习起来事半功倍。 aivoc 尝试着使用 ChatGPT 的能力,将生词本的维护成本降到最低,让每人都可以拥有自己的生词本。 使用 aivoc,每当你读到一句包含了生词的句子时,只要将其原样输入到 aivoc 工具中,便可以获得: 整句话的全文翻译 由 AI 提取出的生词及释义 一个免维护的全自动生词本表格 | #工具

封面图片

来自网友的视频。很有意思。但是很遗憾,字幕翻译得有些偏差。

来自网友的视频。很有意思。但是很遗憾,字幕翻译得有些偏差。 不是“愚蠢的乌克兰军队”,而是“破烂不堪的乌克兰军队”: “看看那些攒起来的混蛋要和俄罗斯打仗!所以那是,千疮百孔的乌克兰军队…” 记者:那您呢? “您啥您?!我也许会效忠苏联!” 记者:这个强国久已不存在了。 “那是对您来说不存在了,对我来说存在!而对我来说没有个乌克兰强国。那都是美国宣传吹出来的肥皂泡……”

🔍 发送关键词来寻找群组、频道或视频。

启动SOSO机器人