关于翻译的设想
关于翻译的设想千字五十一直是翻译界的一个笑话,就是翻译1000个字,50块钱,狗都不干。我是希望出现维基百科式的图书网站,大家一起翻译和编辑,有争议的地方由贡献者更高的人来判断。可能因为版权等问题,一直没有出现。现在chatpgpt确实把翻译成本大大降低,但依然有一些问题,chatpgt错误率大概在5%到10%左右,要看翻译的内容和提示语(chatgpt的语料大多是wiki和论文)。中国出版社错误率一般在3%,当然也一些特殊案例,这里就不提了。如果机器能保持错误率在5%以下,我认为就是可以接受的范围。但我依然认为目前GPT的水平已经够了,这不是英文的问题,而是整体阅读理解的问题。翻译错误的地方,只要读书足够多,就一定能通过上下文理解错误的地方是什么意思。我是希望有一个网站能够上传书籍,所有人或者部份人都能够编辑,但好像目前没有这样的网站。
在Telegram中查看相关推荐
🔍 发送关键词来寻找群组、频道或视频。
启动SOSO机器人