#今日英语

#今日英语"殴打的动作",在法律上指"非法殴打他人",来源于法语batterie,后者来源于古法语baterie"殴打、殴打、攻击"(12世纪),后者源于batre"殴打",来自拉丁语battuere。在法语中,其含义从"轰炸"(对城墙或堡垒的"重击")转变为"炮兵部队"(15世纪50年代的英语中即有此含义)。1748年,本-富兰克林(BenFranklin)将其引申为"电芯"(electricalcell),或许是通过"放电"的概念从炮兵的意义上引申而来。丨丨

相关推荐

封面图片

battery (n.)

#今日英语battery(n.)"殴打的动作",在法律上指"非法殴打他人",来源于法语batterie,后者来源于古法语baterie"殴打、殴打、攻击"(12世纪),后者源于batre"殴打",来自拉丁语battuere。在法语中,其含义从"轰炸"(对城墙或堡垒的"重击")转变为"炮兵部队"(15世纪50年代的英语中即有此含义)。1748年,本-富兰克林(BenFranklin)将其引申为"电芯"(electricalcell),或许是通过"放电"的概念从炮兵的意义上引申而来。via.

封面图片

欢瑞世纪:来源于电影《我才不要和你做朋友呢》的收益约为 6 万元

欢瑞世纪:来源于电影《我才不要和你做朋友呢》的收益约为6万元欢瑞世纪(000892)6月21日晚间公告,全资子公司欢瑞世纪(东阳)影视传媒有限公司参与投资的电影《我才不要和你做朋友呢》已于2024年6月8日起在中国大陆地区公映。截至2024年6月20日24时,影片累计票房收入(含服务费)已超过人民币1.68亿元,超过公司最近一个会计年度经审计的合并财务报表营业收入的50%。公司来源于该影片的收益约为6万元。

封面图片

法国要求用法语替换游戏中的英语词汇以保持法语的纯正度

法国要求用法语替换游戏中的英语词汇以保持法语的纯正度法国官员正在继续他们长达几个世纪的战斗,以保持语言的纯度,彻底改革使用英语视频游戏行话的规则。来自一份报告:虽然有些表达找到了对应的翻译——“pro-gamer”变成了“joueurprofessionalnel”,但其它一些词则显得很崩,比如“streamer”被转化为“joueur-animateurendirect(实况转播主持人)”。参与此过程的文化部告诉法新社,视频游戏行业充斥着英国主义,这可能成为非游戏玩家“理解的障碍”。法国经常发出关于其语言被污染的可怕警告。新规定称,政府官员必须用批准的法语版本替换“e-sports(电子竞技)”和“streaming(流媒体)”等词。——theguardian

封面图片

风云体育 风云老板的小舅子被现场逮捕

刚刚得到的新消息,风云老板的小舅子被现场逮捕,在机场外的阿尔法车内搜出枪支若干,菲律宾保镖现场反水指控枪支是这个小舅子的.风云被拖欠工资的员工现在狠狠的出了一口恶气.现在各大公司老板还敢要菲律宾保镖吗?分分钟反水!PS:天道好轮回,苍天饶过谁ps:新闻内容来源于互联网,未作真伪考究,仅供参考。本频道不站任何立场、不作任何评论,仅提供发布平台!!!丨丨

封面图片

朗文英语写作活用词典(高清文字版)

资源名称:朗文英语写作活用词典(高清文字版)描述:不管是进行英语写作还是口语表达,总感觉有些许的不自信。这种不自信来源于对句子用词的不确定。这个词,在这句话里面使用到底是不是最适合的?对方能听明白我的意思吗?还有没有其他词汇能够更准确的表达我此刻的想法呢?它与其他词典的不同之处是,它让你根据你想要表达的意思,来这本词典里面选一个最恰当最适合的词。而不是像其他词典那样让你拿一个生词过来词典里面查词义。朗文英语写作活用词典LongmanLanguageActivator就是专门为解决准确用词这个问题应运而生的。该资源为mdx转换latex且编译成pdf,高清非扫描。链接/小白羊:https://www.aliyundrive.com/s/caLDTYdoKAs

封面图片

欢瑞世纪:公司来源于《维和防暴队》的收益约为 30 万元

欢瑞世纪:公司来源于《维和防暴队》的收益约为30万元截至2024年5月5日24时,影片在中国大陆地区上映5日,累计票房收入(含服务费)已超过人民币4.05亿元(最终结算数据可能存在误差),超过公司最近一个会计年度经审计的合并财务报表营业收入的50%。公司来源于该影片的收益约为30万元(最终结算数据可能存在误差)。公司就该影片取得的财务收入将按照公司与其他合作方签署的相关协议的约定进行计算。公司对该影片的投资比例较低,影片的收益对公司整体经营状况影响较小。特

🔍 发送关键词来寻找群组、频道或视频。

启动SOSO机器人