《契诃夫手记》作者: [俄罗斯] 安东·契诃夫

《契诃夫手记》 作者: [俄罗斯] 安东·契诃夫 出版社: 上海文艺出版社 出品方: 艺文志eons 译者: 贾植芳 出版年: 2022-10 页数: 348 契诃夫有许多手记本,里面是他在生活中随手记下的瞬间感触,将来作品的腹稿、速写,读书心得,以及从别的作家的书中抄录的拔萃。这些手记既是他的文学创作备忘录,也是他成熟期作品的索引。 契诃夫去世十年后,他的妻子克尼碧尔经过严格的选择和整理,形成这部《契诃夫手记》公诸于世。七年后,伍尔夫的丈夫伦纳德与人一起将《手记》译成英文出版。中译本最初于1953年发行,随着译者贾植芳的偃蹇命运在图书馆尘封近三十年,直至1982年重新印行;用他的话说,这个译本的命运也是他的生活的命运。 #契诃夫 #手记

相关推荐

封面图片

《马王堆考古手记》作者: 侯良 / 侯弋

《马王堆考古手记》 作者: 侯良 / 侯弋 出版社: 中信出版社 出版年: 2024-4 页数: 348 一座千年汉墓,三千件珍贵文物,一代文博人的艰难探索。《马王堆考古手记》真实还原当年轰动世界的马王堆汉墓考古发掘历程,以一手资料破除了流传甚广的谣言,以引人入胜的叙述回顾50年前发掘历程中的一波三折。 本书作者之一侯良,是马王堆汉墓考古发掘工作的亲历者和领导者之一。侯良先生一生致力于马王堆的研究和普及推广工作,在他身上,我们能看到老一辈考古文博人“择一事,终一生”的信念感。本书梳理了侯良先生留下的大量手稿、书稿和内部资料,并收录当年发掘现场的珍贵影像资料。 马王堆汉墓是第七批全国重点文物保护单位,入选全国“百年百大考古发现”。马王堆出土的大量文物都堪称稀世珍宝,可以衍生出独立的学问,如帛书、帛画、简牍、漆器等。本书由湖南博物院提供高清文物图片,带来仿佛亲临现场的观赏体验,更从博物馆学的独特视角出发,将文物背后的汉代生活世界娓娓道来。 #考古 #马王堆

封面图片

《英雄挽歌》作者: [希腊] 乔治·塞菲里斯 / [希腊] 奥德修斯·埃利蒂斯

《英雄挽歌》 作者: [希腊] 乔治·塞菲里斯 / [希腊] 奥德修斯·埃利蒂斯 出版社: 漓江出版社 译者: 李野光 出版年: 1986 页数: 412 希腊当代诗人,1979年诺贝尔文学奖获得者。授奖给他的原因是:“埃利蒂斯从源远流长的希腊传统中汲取营养以强烈的感情和敏锐的智力,展示了现代人为争取自由和从事创造性活动而进行的斗争”。埃利蒂斯纯熟地运用超现实主义等现代创作手法,与希腊的现实生活和文化传统相结合,创造出了一种崭新的诗歌语言,被誉为“新希腊诗派之父”。他的不少作品在西方各国都有译本,在世界上具有广泛影响。 #诗歌 #历史 #传奇

封面图片

《奥登诗集》作者: [英] W.H.奥登

《奥登诗集》 作者: [英] W.H.奥登 出版社: 上海译文出版社 副标题: 修订版 原作名: Collected Poems 译者: 马鸣谦 / 蔡海燕 出版年: 2023-9 页数: 1344 “他所有的诗都是为爱而写” 自1927年初出茅庐到1973年魂归诗国,近半个世纪里,奥登不断给英语诗歌注入新的气象。他的作品从政治写到宗教,从城市写到乡村,华美词章俯拾皆是,街谈巷议亦可入诗。本书依据奥登自愿保留的诗歌全集译出,基本包括了此前各版奥登诗集的全部内容,并且涵盖诗人后期的所有短诗集,可以说,奥登诗歌的精华已尽数裒辑于此。本次推出新版,译文经过译者精心修订。纵览书中篇什,令人不禁赞叹奥登诗艺之精巧,情怀之广博,而古老的西方文学传统,更是在他笔下,一次又一次重现往日的荣光。 ● 马鸣谦、蔡海燕译本,曾获得“深圳读书月”年度好书十佳。 ● 新版译文经过译者精心修订。与老版两卷本相比,版式焕然一新,并收入了全新插图。改为三卷,更为疏朗悦目,内容大致对应奥登的青年、中年和老年创作时期。 #诗歌 #诗集 #文学 #奥登

封面图片

《雅科夫的梯子》作者: [俄]柳德米拉·乌利茨卡娅

《雅科夫的梯子》 作者: [俄]柳德米拉·乌利茨卡娅 出版社: 人民文学出版社 译者: 任光宣 出版年: 2018-10 页数: 680 俄罗斯当代著名女作家柳德米拉·乌利茨卡娅的新作长篇小说《雅科夫的梯子》这部“纪念祖父”的史诗记录了奥谢茨基家庭六代人的命运。这是一本描写过去,叙述20世纪历史的小说,从19世纪末到2011年,甚至可以说是一部怀旧小说。 #小说 #文学 #俄国文学

封面图片

《诗歌的坏时代》作者: [德] 贝托尔特·布莱希特

《诗歌的坏时代》 作者: [德] 贝托尔特·布莱希特 出版社: 广西师范大学出版社 出品方: 上海贝贝特 副标题: 布莱希特诗选 译者: 黄雪媛 出版年: 2024-1 页数: 516 久违的德语直译本 多篇早期诗歌首次译介 准确还原布莱希特的好诗歌 译者黄雪媛万字导读 皮面软精装,烫字压凹工艺,30首精选德语原诗彩页 可能是目前为止收录最全的布莱希特德语直译本!他是汉娜·阿伦特眼中20世纪“德国最伟大的诗人”,先锋剧作家的盛誉未掩平民诗人的锋芒,反而赋予其诗歌以戏剧性。如果说“里尔克的诗艺是献给艺术的”,那么“布 莱希特的诗艺则是献给社会革命的”。在其流动、激荡、活跃的一生,诗歌几乎就是他的“日常巡察和呼吸”,他瞩目战争、政治、社会事件,更忧心这一切背后人本身的苦难;他的诗句看似浅白,素淡,却以反讽、讥谑、戏仿的利刃刺入夜的黑暗和寒冷。而在多篇首次译介的早期诗歌中,我们感受到在自然里的纯然快乐,得以认识另一个布莱希特。在诗歌的坏时代,重读布莱希特一生各个阶段的好诗歌,在剥离了“漂亮画面和香喷喷词语”的明澈文字里唤起自我的道德勇气和智识清醒。 #诗歌 #文学 #翻译 #布莱希特

封面图片

《大马士革》作者: 罗斯•伯恩斯

《大马士革》 作者: 罗斯•伯恩斯 出版社: 译林出版社 出品方: 译林方尖碑 副标题: 刀锋下的玫瑰 译者: 杨楠 出版年: 2025-2 页数: 600 作为叙利亚的首都,大马士革自古以来便是中东地区的战略要地,同时又是一座历史悠久且具有重要意义的城市。本书追溯了其丰富多彩的历史:从公元前7000年左右建城,先后经历亚兰人、波斯人、希腊人、罗马人、拜占庭人、阿拉伯人、土耳其人和法国人的统治,直到20世纪的各方面冲突。本书基于新的历史资料,从历史学和考古学的综合视角,揭示了大马士革在该地区漫长历史中所扮演的关键角色。 #叙利亚 #历史 #大马士革 #战争 #政治

🔍 发送关键词来寻找群组、频道或视频。

启动SOSO机器人